သမ္မာကျမ်းစာကို လက်တင်ဘာသာသို့ ဘာသာပြန်ဆိုမှုများသည် ယခင်ရောမအင်ပါယာ၏ အနောက်ဘက်ခြမ်းတွင် အသုံးပြုခဲ့သည့် ဗားရှင်းများဖြစ်ပြီး ပြုပြင်ပြောင်းလဲရေးကာလအထိ လက်တင်ဘာသာမှ ဘာသာစကားသို့ ဘာသာပြန်ဆိုမှုများနှင့်အတူ ရိုမန်ကက်သလစ်ချာ့ခ်ျတွင် အသုံးပြုနေဆဲဖြစ်သည်။ လက်တင် Vulgate
Vulgate သည် 16 ရာစုအတွင်းကက်သလစ်ချာ့ခ်ျ၏တရားဝင်ထုတ်ပြန်ထားသောလက်တင်ဘာသာပြန်ကျမ်းဖြစ်လာသည့် 4 ရာစုနှောင်းပိုင်းလက်တင်ဘာသာပြန်ကျမ်းဖြစ်သည်။ ဘာသာပြန်ခြင်းသည် ၃၈၂ ခုနှစ်တွင် ပုပ်ရဟန်းမင်းကြီး Damasus I မှ တာဝန်ပေးအပ်ခြင်းခံရသော ဂျရုမ်း၏လက်ရာဖြစ်ပြီး ထိုအချိန်က ရောမချာ့ချ်က အသုံးပြုနေသည့် Vetus Latina ("လက်တင်အိုလက်တင်") ခရစ်ဝင်ကျမ်းများကို ပြန်လည်ပြင်ဆင်ရန် တာဝန်ပေးခဲ့သည်။ Jerome သည် ၎င်း၏ကိုယ်ပိုင်အစပျိုးမှုဖြင့် သမ္မာကျမ်းစာ၏စာအုပ်အများစုကိုထည့်သွင်းရန်အတွက် တည်းဖြတ်ခြင်းနှင့်ဘာသာပြန်ခြင်းလုပ်ငန်းကို တိုးချဲ့ခဲ့ပြီး ထုတ်ဝေပြီးသည်နှင့် ဗားရှင်းအသစ်ကို ကျယ်ကျယ်ပြန့်ပြန့်လက်ခံကျင့်သုံးခဲ့ပြီး နောက်ဆုံးတွင် Vetus Latina ကို ကြတ်စေခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် 13 ရာစုတွင်၊ ၎င်းသည် ယခင်ဗားရှင်းမှ versio vulgata ("အသုံးများသောဗားရှင်း") သို့မဟုတ် vulgata အတိုချုံးမှ လွှဲပြောင်းရယူခဲ့သည်။
ကက်သလစ်ချာ့ခ်ျသည် ထိုအချိန်က တရားဝင်ထုတ်ဝေခြင်းမရှိသော်လည်း Trent (1545-63) တွင် ဗော်လ်ဂိတ်ကို ၎င်း၏တရားဝင်လက်တင်ကျမ်းစာအဖြစ် အတည်ပြုခဲ့သည်။ 1592 ၏ Vulgate ၏ Clementine ထုတ်ဝေမှုသည် Roman Catholic Church ၏ Roman Rite ၏စံကျမ်းစာဖြစ်လာပြီး Nova Vulgata ကို 1979 ခုနှစ်အထိဆက်လက်တည်ရှိခဲ့သည်။